Les diverses traductions de la Bible en circulation aujourd'hui peuvent être vues comme apportant chacune un angle un peu différent des compréhensions et applications possibles de ce qui se dégage des textes originaux dans laquelle la Bible a été écrite. Vous pouvez participer à cette conversation en indiquant ci-dessous quelles sont vos traductions préférées et pourquoi.
N'hésitez pas à participer également au fil de discussion sur ce thème au forum de Univers de la Bible.
J'aime beaucoup la Segond 21 pour la recherche de simplicité d'expression et de proximité aux langues originales de la Bible. J'aime énormément la Bible du Semeur. C'est comme si un pasteur chrétien évangélique m'accompagnait à même la lecture du texte. Ces deux traductions offrent une certaine complémentarité entre elles. J'aime aussi la Nouvelle édition de Genève car c'est la Bible qui a accompagné mes premières années de vie chrétienne et dans laquelle j'ai mémorisé plusieurs passages très significatifs pour moi.