Elegir una traducción de la Biblia

¿Con qué versión es mejor leer y estudiar la Biblia? ¿Cuál versión sugerir a mis amigos? Este artículo le ayudará elegir una traducción de la Biblia prestando atención a la filosofía de traducción del editor como también a su afirmación que la Biblia es la Palabra de Dios.

Elegir una traducción de la Biblia
Ábreme los ojos, para que contemple las maravillas de tu ley. (Salmo 119.18, NVI)

La versión francés de este artículo, Choisir une traduction de la Bible, presenta un estudio de versiones franceses, ingleses y españoles de la Biblia basado sobre mi propia experiencia de lectura de la Biblia desde hace cuarenta años. Puesto que yo soy del Canadá, un país bilingüe inglés-francés, y de una  parte francés de este país, el estudio enfoca primero las traducciones francés, pues las traducciones inglés y solo después las traducciones de idioma español.

Este estudio es muy elaborado con respecto al francés, pero cuanto al inglés, tiene una sensibilidad a las traducciones comprensibles para alguien para quien el inglés no es su idioma materno, lo mismo con el español. Eso significa que la King James en inglés y la Reina Valera antigua en español no pueden ser mis favoritas, por que ambas tienen formas de expresar que no parecen naturales para alguien de otro idioma materno.

Aunque usted tal vez no pueden leer el francés, les animo recorrer el artículo  Choisir une traduction de la Bible buscando por los títulos inglés o castellanos de sitios en aquellos idiomas. Encontrara acá sitios como el de la Biblia NTV de Tyndale House Publishings, la Nueva Traducción viviente. Trata este sitio de algunos de los mismos temas que el articulo francés Choisir une Bible, pero también de lo que ser cristiano significa y de como leer y aplicar la Biblia en su vida propia, y mucho más ya…

Por fin, favor de no infravalorar el potencial de ayudarle aprender un idioma extranjero leyendo la Biblia en este lenguaje. Eso es lo que hizo para aprender el español, leyendo primero la Nueva Versión Internacional, y después con la Nueva Traducción Viviente.

Desea usted involucrarse con nuestra comunidad de dialogo acerca de la fe cristiana? ¡Venga a visitarnos!  También, ¿Porqué no dejar un comentario en la caja abajo?

¡Que Dios les bendiga en sus proyectos de leer la Biblia en más de un idioma!

Daniel Garneau, B Th, B Com, MA
el 18 de junio de 2018

Autor: Daniel Garneau

Daniel Garneau, B Th, B Com, MA, es fundador del sitio Savoir et croire .ca. Su objetivos primordiales son : animar a los cristianos que han perdido toda esperanza de saber vivir para Cristo; favorecer la comprensión de lo que es el cristianismo; contribuir a levantar los prejuicios en contra de aquellos que se identifican a Cristo en sus vidas diarias y se atreven a hablar de eso; ayudar a aumentar la aceptación recíproca entre las diversas tradiciones cristianas que se quedan vinculados con la Palabra de Dios.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.